The Poetry of Pablo Neruda | Slammin’ on the One

Pablo Neruda was the first poet I read in Spanish. An ex of mine and I read him together – and the poem I loved more than any other was Sonnet XVII. You can find the English translation here. The lines I loved where these:

I love you without knowing how, or when, or from where,   
I love you directly without problems or pride:
I love you like this because I don’t know any other way to love,
except in this form in which I am not nor are you,   
so close that your hand upon my chest is mine,   
so close that your eyes close with my dreams.

Sonnet XVII found on Poetry Foundation

And so today I submit to you a TED-ED talk about Pablo Neruda.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.